نجية جنة
الحوار المتمدن-العدد: 3978 - 2013 / 1 / 20 - 11:36
المحور:
الادب والفن
ترجمتي لقصيدة " في مهب الريح" لرشيدة بورزيكي من ديوانها " بعد رحيلك"
MEMORY IN THE WINDWARD
The night memorial
Is rambling in the windward
Yearning for its remnants
While dancing seductively
To chase death
In its happy dream
While overlooking from dimness
Throbbing clouds
To explode the crucifixion’s bleeding
On a bereaved mirror
From wander
It weaves psalms
To shed the revelation
And to entice the hope
With its lamed light
In Khorassane it was Lhallaj
And in Balkans it was a conqueror
A fateful supporter
A lying martyr
In syrian’s orbits
Narrating Husseine’s story for years
And then , lurking strangely
As a passing by soul
That is abandoned by butterflies.
Translated by najia janna
19-01-2013
ذاكرة في مهب الريح
الليل ذاكرة في مهب الريح
هائما يرنو لبقاياه
حين تراقص جسد الغواية
و تطارد جذوة الموت
في حلمها الأشهى
حين تطل على عتمة
لوجيب الغمام
لنزيف فجرها المصلوب
على مرآة ثكلى
من التيه تنسج مزامير
البوح المسفوح
يراود خصر الأمل
بنوره الكسيح
في خراسان هو حلاج
وفاتح في البلقان
مريد في حضرة القدر
وشهيد مسجى
الشام في مدارات
لقلوب العالمين يروي
قصة الحسين سنينا
ثم يندس غريبا
كروح مارقة هجرتها
رقصة الفراشات...
#نجية_جنة (هاشتاغ)
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟