ماجد الحيدر
شاعر وقاص ومترجم
(Majid Alhydar)
الحوار المتمدن-العدد: 3846 - 2012 / 9 / 10 - 23:00
المحور:
الادب والفن
أناشيد كارمنا بورانا-النشيد الثامن
ترجمة ماجد الحيدر
8- أغنية بائعات الهوى في القرون الوسطى (بالألمانية)
أيها العطار.. بعني حمرةً للخدود
علّي أجعل الفتيان
يحبونني.. شاءوا أم أبوا!
أنظروا إليَّ
أيها الشباب!
دعوني أدخل السرور الى قلوبكم!
أيها الرجال الطيبون
أحبوا من النساء.. من تستحق الحب!
الحب يهذبكم.. ويرتقي بأرواحكم
ويمنحكم الشرف
أنظروا الي
أيها الشباب!
دعوني أمتعكم!
أيها العالم..طوبى لك، ونُعمى لا تزول
وأنت تمنحنا كل هذي الملذات!
وطاعةٌ مني للأبد
نظير هذا السخاء!
أنظروا إليَّ
أيها الفتيان
ودعوني أمنحكم... خير متعةٍ وسرور!
8. Chramer, gip die varwe mir
In German
Chramer, gip die varwe mir,
die min wengel roete,
damit ich die jungen man
An ir dank der minnenliebe noete.
Seht mich an,
jungen man!
lat mich iu gevallen!
Minnet, tugentliche man,
minnecliche frouwen!
minne tuot iu hoch gemout
unde lat iuch in hohen eren schouwen
Seht mich an
jungen man!
lat mich iu gevallen!
Wol dir, werit, daz du bist
also freudenriche!
ich will dir sin undertan
durch din liebe immer sicherliche.
Seht mich an,
jungen man!
lat mich iu gevallen!
رابط للاستماع الى النشيد:
http://www.youtube.com/watch?v=qqPSsDbGOHU
#ماجد_الحيدر (هاشتاغ)
Majid_Alhydar#
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟