أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - ماجد الحيدر - إدوَرد فِتزجِرالد- مروجُ الربيع-مع النص الأصلي














المزيد.....

إدوَرد فِتزجِرالد- مروجُ الربيع-مع النص الأصلي


ماجد الحيدر
شاعر وقاص ومترجم

(Majid Alhydar)


الحوار المتمدن-العدد: 3840 - 2012 / 9 / 4 - 03:18
المحور: الادب والفن
    


إدوَرد فِتزجِرالد- مروجُ الربيع-مع النص الأصلي
ترجمة ماجد الحيدر

FitzGerald, Edward (1809-1883) شاعر ومترجم إنكليزي، أكتسب مكانةً مرموقة في تاريخ الأدب الإنكليزي حين قدم رباعيات الشاعر الفارسي عمر الخيام في ترجمةٍ حرّةٍ رائعةٍ عدها بعض النقاد أفضل من القصائد الأصلية.
لم تحظ الطبعة الأولى (1859) من تلك الترجمة، الموزونة المقفاة، الخالية من اسم المترجم، بنجاحٍ يذكر. لكن الشاعر دانتي روزيتي اكتشف أهميتها وتحمس لها وتبعه في ذلك سوِنبيرن وتنيسون فكان أن صدرت طبعتها الثانية عام 1868 فحققت نجاحاً قلما لاقته ترجمة شعرية في التاريخ، حتى تركت آثارها على مجمل الثقافة الإنكليزية وعدَّت من كلاسيكيات الشعر الإنكليزي.
درس في جامعة كامبرج لكنه اعتزل في الريف بعد تخرجه منها وآثر أن يعيش بعيداً عن الأضواء طوال حياته، رغم أنه عقد صداقة حميمة مع الكثير من نوابغ عصره مثل تنيسون والأديب والمؤرخ الشهير توماس كارليل.
كان فتزجرالد كاتباً متأنيا خجولاً ، محباً للانعزال، عاشقاً للورود والموسيقى والبحر والأدب، نشر العديد من أعماله النثرية خالية من اسم المؤلف، كما ترجم ونشر العديد من الإعمال الأدبية عن اللغات الأسبانية والإغريقية والفارسية.
تتميز أشعاره بصفائها وأناقة ألفاظها وعمق أفكارها، كما أن مراسلاته مع أصدقائه وأدباء عصره جعلته من الإعلام المرموقين في هذا الجنس الأدبي.

مروجُ الربيع
إدورَد فِتزجِرالد

أيَّ منظرٍ بليدٍ !
أنْ تُبصرَ العامَ إذْ يموتُ ،
حينَ تطلقُ ريحُ الشتاءِ
حسراتِ الغابةِ الصفراء..
حسراتٌ، آهٍ حسرات !
**
أعتزلُ عندها
في غرفةٍ قديمةٍ
جوارَ نارٍ ساطعةٍ:
آهٍ ، زِدْ في سطوعِ النار !
**
هناك أجلسُ
أقرأ أشياءَ قديمةً
عن فرسانٍ طيبينَ.. وحِسانٍ وحيداتٍ.
والريحُ تغني
آهٍ ، بحزنٍ تغنّي !
**
لا أنظرُ للخارجِ
لا أبالي بنفخِ الأعاصيرِ
فكل ما قد أراهُ
أوراقٌ تهوي في ثباتٍ
تهوي ، وتهوي !
**
لكنني عند المُصطَلى
أجلسُ مثل صرصارٍ.
أقرأُ عن الصيفِ ، وعن فرسانِ الحكاياتِ.
فرسانٌ غرانيق
بشهامةٍ وإباء !
**
أو أحدِّثُ صديقاً قديماً
نثرثرُ عن صِبانا
وكيفَ كان هنيّاً
طائشاً دون ريب
ولكن هنيّاً ، هنيّاً !
**
أو ننشد المرح
فنغني لحناً قديماً
أيقظَ الغاباتِ بالرنين
في زمانِ الصيف
زمان الصيف اللذيذ !
**
ثم نشرع بالتدخين
أليفينِ صامتين
لا شيء يمرّ بيننا
خلا الإبريق البنّي
بين حينٍ وحين !
**
وبين حينٍ وحين
تغرورقُ العيون
إذ تبصر الخِلَّين
هكذا مرِحَينْ
هكذا مرِحَين !
**
وقبل أن ننام
نركعُ معاً
وركبتانا في الرماد
ونصلّي معاً!
**
هكذا تمضي حياتي
حتى ... وفي غمرة العُبوس:
رباه !
إنها الشمسُ الجريئة
معي في حجرتي
تشرقُ ... آهٍ تشرقُ من جديد !
**
أقفزُ كالمجنون
أحطِمُ الغليونَ القديم
وأفرُّ صوبَ المروج
صوبَ المروجِ من جديد !

FitzGerald, Edward
The Meadows In Spring

’Tis a dull sight
To see the year dying,
When winter winds
Set the yellow wood sighing:
Sighing, oh! sighing.

When such a time cometh,
I do retire
Into and old room
Beside a bright fire:
Oh, pile a bright fire!

And there I sit
Reading old things,
Of knights and lorn damsels,
While the wind sings—
Oh, drearily sings!

I never look out
Nor attend to the blast;
For all to be seen
Is the leaves falling fast:
Falling, falling!

But close at the hearth,
Like a cricket, sit I,
Reading of summer
And chivalry—
Gallant chivalry!

Then with an old friend
I talk of our youth!
How ’twas gladsome, but often
Foolish, forsooth:
But gladsome, gladsome!

Or to get merry
We sing some old rhyme,
That made the wood ring again
In summertime—
Sweet summertime!

Then go we to smoking,
Silent and snug:
Nought passes between us,
Save a brown jug—
Sometimes!

And sometimes a tear
Will rise in each eye,
Seeing the two old friends
So merrily—
So merrily!

And ere to bed
Go we, go we,
Down on the ashes
We kneel on the knee,
Praying together!

Thus, then, live I,
Till, ’mid all the gloom,
By heaven! the bold sun
Is with me in the room
Shining, shining!

Then the clouds part,
Swallow soaring between;
The spring is alive,
And the meadows are green!

I jump up, like mad,
Break the old pipe in twain,
And away to the meadows,
The meadows again!

رابط للاستماع الى القصيدة:
http://www.mediafire.com/?l5mf66lalefa9x9



#ماجد_الحيدر (هاشتاغ)       Majid_Alhydar#          



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتبة انتصار الميالي حول تعديل قانون الاحوال الشخصية العراقي والضرر على حياة المراة والطفل، اجرت الحوار: بيان بدل
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- أناشيد كارمنا بورانا-النشيد الثاني-مع النص الأصلي
- أناشيد كارمنا بورانا-النشيد الأول-مع النص الأصلي
- روبرت ساوذي-في أثر بلنهايم -مع النص الأصلي
- جون كيتس-قصيدتان-مع النص الأصلي
- لو-للشاعر الإنكليزي روديارد كبلنغ-مع النص الأصلي
- توماس بيدوز-بائع الأحلامِ المتجول-مع النص الأصلي
- في يوم الحساب!-قصة قصيرة جدا
- سوِنبيرن-ثلاث قصائد-مع النص الأصلي
- نشيد الى القارة العجوز
- ماثيو آرنولد-قصيدتان-مع النص الأصلي
- من الشعر الكوردي المعاصر-هلكورد قهار-أنا والطفولة
- روبرت براوننغ-حب بين الأطلال-مع النص الأصلي
- أغنية المروحة القديمة
- ب ب شيللي- الى وردزورث -مع النص الاصلي
- وردزورث-مقدمة وثلاث قصائد-مع النص الأصلي
- وليم بليك 3 قصائد-مع النص الأصلي
- بايرون-3 قصائد-مع النص الاصلي
- إنه الماضي- للشاعر الإنكليزي ولتر دولامار-مع النص الأصلي
- أوزوالدو ميتشالي-الليل في سيوتو-مع النص الأصلي
- تكريس-شعر جون ميسفيلد-مع النص الأصلي


المزيد.....




- جيل -زد- والأدب.. كاتب مغربي يتحدث عن تجربته في تيك توك وفيس ...
- أدبه ما زال حاضرا.. 51 عاما على رحيل تيسير السبول
- طالبان تحظر هذه الأعمال الأدبية..وتلاحق صور الكائنات الحية
- ظاهرة الدروس الخصوصية.. ترسيخ للفوارق الاجتماعية والثقافية ف ...
- 24ساعه افلام.. تردد روتانا سينما الجديد 2024 على النايل سات ...
- معجب يفاجئ نجما مصريا بطلب غريب في الشارع (فيديو)
- بيع لوحة -إمبراطورية الضوء- السريالية بمبلغ قياسي!
- بشعار -العالم في كتاب-.. انطلاق معرض الكويت الدولي للكتاب في ...
- -الشتاء الأبدي- الروسي يعرض في القاهرة (فيديو)
- حفل إطلاق كتاب -رَحِم العالم.. أمومة عابرة للحدود- للناقدة ش ...


المزيد.....

- مداخل أوليّة إلى عوالم السيد حافظ السرديّة / د. أمل درويش
- التلاحم الدلالي والبلاغي في معلقة امريء القيس والأرض اليباب ... / حسين علوان حسين
- التجريب في الرواية والمسرح عند السيد حافظ في عيون كتاب ونقا ... / نواف يونس وآخرون
- دلالة المفارقات الموضوعاتية في أعمال السيد حافظ الروائية - و ... / نادية سعدوني
- المرأة بين التسلط والقهر في مسرح الطفل للسيد حافظ وآخرين / د. راندا حلمى السعيد
- سراب مختلف ألوانه / خالد علي سليفاني
- جماليات الكتابة المسرحية الموجهة للطفل في مسرحية سندس للسيد ... / أمال قندوز - فاطنة بوكركب
- السيد حافظ أيقونة دراما الطفل / د. أحمد محمود أحمد سعيد
- اللغة الشعرية فى مسرح الطفل عند السيد حافظ / صبرينة نصري نجود نصري
- ببليوغرافيا الكاتب السيد الحافظ وأهم أعماله في المسرح والرو ... / السيد حافظ


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - ماجد الحيدر - إدوَرد فِتزجِرالد- مروجُ الربيع-مع النص الأصلي