أخبار عامة - وكالة أنباء المرأة - اخبار الأدب والفن - وكالة أنباء اليسار - وكالة أنباء العلمانية - وكالة أنباء العمال - وكالة أنباء حقوق الإنسان - اخبار الرياضة - اخبار الاقتصاد - اخبار الطب والعلوم
إذا لديكم مشاكل تقنية في تصفح الحوار المتمدن نرجو النقر هنا لاستخدام الموقع البديل

الصفحة الرئيسية - الادب والفن - جميل عزيز محمد - رحلة العودة للشاعر مايكا برت














المزيد.....

رحلة العودة للشاعر مايكا برت


جميل عزيز محمد

الحوار المتمدن-العدد: 3820 - 2012 / 8 / 15 - 16:04
المحور: الادب والفن
    




رحلة العودة للشاعر الانكليزي المعاصر ( مايكل برت ) *
ترجمة / جميل عزيز محمد
رحلة العودة
تصور القتال اذن على هذه الصخرة الحادة
تحاول بأطراف اظافرها ,
أن تخدش بطن بوذا , نجمة الشمال , الضوضاء ,
رائحة الموتى الغير مدفونين – من أميال بعيدة .

منحدراتها العالية لاتزال تعوم بين نبتون والقمر ,
ثم أن حافتها الحادة كحدة المعركة ,
هي عقرب الشمس لكسوف كوني ,
وكل ما فعلناه بدا وكأنه فلم حي .

لاتزال آثار أقدامنا تكتب في الكتب وفي هذه السماوات .
وكل صعود ما هو إلا عدا تنازليا , موتا أو تتويجا .
ميداليتنا نجوما عصفت من أجلها طائراتنا العمودية ,
والسلالم الحبلية بنجم الدب الأكبر وبرجه .

كبسنا جدار هادرين جديد , *
بين الازدهار والكارثة .
هنا , سقطنا في كنز ولم نأخذ سوى أسمائنا .

وقفنا يعمينا الدخان بحزماتنا القذرة على الماس , على هذا المكان .
انظر الآن .
انظر الآن .
هنا حيث قاتلنا .

• مايكل برت : شاعر انكليزي من اصل غاني ولد عام 1955 .
• نشرت هذه القصيدة على موقع ( لمذا نحن في العراق ) ( why are we in Iraq)
المناهض للحرب الاميركية على العراق عام 2003 .

• هاد ريان : ( 76 – 138 ) امبراطور روماني شجع الثقافة وفن العمارة .

النص الانكليزي للقصيدة
Return Trip
By : Michael Brett


Imagine -then- the fighting on this steep crag whose fingernail top
Tries to scratch Buddha s belly, the North Star: the noise,
The smell of the unburied dead -from miles away.

Its high cliffs still swim between Neptune and the Moon
Then, its battle-sharpened edge was the gnomon of a world eclipse
And everything we did seemed like living in a film.

Our footprints are still written down in books and in these skies.
Each climb was a countdown, death or coronation.
Our medals are stars for which our helicopters and rope ladders
Stormed the Great Bear and the Plough.

We pressed a new Hadrian s Wall
Between prosperity and disaster. Here,
We fell into a treasury and took nothing but our name.

Blinded by smoke, we stood
With our dirty boots on diamonds, on this spot.

Look now.
Look now.

This is where we fought.



#جميل_عزيز_محمد (هاشتاغ)      



الحوار المتمدن مشروع تطوعي مستقل يسعى لنشر قيم الحرية، العدالة الاجتماعية، والمساواة في العالم العربي. ولضمان استمراره واستقلاليته، يعتمد بشكل كامل على دعمكم. ساهم/ي معنا! بدعمكم بمبلغ 10 دولارات سنويًا أو أكثر حسب إمكانياتكم، تساهمون في استمرار هذا المنبر الحر والمستقل، ليبقى صوتًا قويًا للفكر اليساري والتقدمي، انقر هنا للاطلاع على معلومات التحويل والمشاركة في دعم هذا المشروع.
 



اشترك في قناة ‫«الحوار المتمدن» على اليوتيوب
حوار مع الكاتبة انتصار الميالي حول تعديل قانون الاحوال الشخصية العراقي والضرر على حياة المراة والطفل، اجرت الحوار: بيان بدل
حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امين


كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية على الانترنت؟

تابعونا على: الفيسبوك التويتر اليوتيوب RSS الانستغرام لينكدإن تيلكرام بنترست تمبلر بلوكر فليبورد الموبايل



رأيكم مهم للجميع - شارك في الحوار والتعليق على الموضوع
للاطلاع وإضافة التعليقات من خلال الموقع نرجو النقر على - تعليقات الحوار المتمدن -
تعليقات الفيسبوك () تعليقات الحوار المتمدن (0)


| نسخة  قابلة  للطباعة | ارسل هذا الموضوع الى صديق | حفظ - ورد
| حفظ | بحث | إضافة إلى المفضلة | للاتصال بالكاتب-ة
    عدد الموضوعات  المقروءة في الموقع  الى الان : 4,294,967,295
- الشاعر الكوبي ريكاردو باو
- ريكاردو باو بالعربية
- اشياء صغيرة
- شاعر من المارينز
- جين بنتا بريز بالعربية
- كما يصغ احد للمطر
- قصيدتان مترجمتان للشاعر المكسيكي اوكتافيو باز
- قصيدة للشاعر المكسيكي اوكتافيو باز مترجمة للعربية
- شعر مترجم للشاعر مايكل برت
- الشاعر الاميركي المعاصر مايكل برت مترجما للعربية
- شعر اميركي حديث جدا
- شعر مترجم جديد
- قصيدة جديدة للشاعر الاميركي لاري يافي
- قصيدة مترجمة للشاعرة الانكليزية اميلي ديكنسون
- قصيدة النهر والموت للسياب مترجمة للانكليزية
- قصيدة ( أحملك في قلبي ) للشاعر الأميركي ( ادوارد استلين كمنك ...
- قصيدة (عيون منكسرة ) للشاعر الأميركي ( لاري يافي )
- قصيدة جديدة للشاعرة الاميركية مايا انجيلو مترجمة للعربية
- قصيدة للشاعرة الاميركية مايا انجيلو مترجمة للعربية
- قصيدة مترجمة للشاعرة الاميركية مايا انجيلو


المزيد.....




- بعد عبور خط كارمان.. كاتي بيري تصنع التاريخ بأول رحلة فضائية ...
- -أناشيد النصر-.. قصائد غاضبة تستنسخ شخصية البطل في غزة
- فنانون روس يتصدرون قائمة الأكثر رواجا في أوكرانيا (فيديو)
- بلاغ ضد الفنان محمد رمضان بدعوى -الإساءة البالغة للدولة المص ...
- ثقافة المقاومة في مواجهة ثقافة الاستسلام
- جامعة الموصل تحتفل بعيد تأسيسها الـ58 والفرقة الوطنية للفنون ...
- لقطات توثق لحظة وصول الفنان دريد لحام إلى مطار دمشق وسط جدل ...
- -حرب إسرائيل على المعالم الأثرية- محاولة لإبادة هوية غزة الث ...
- سحب فيلم بطلته مجندة إسرائيلية من دور السينما الكويتية
- نجوم مصريون يوجهون رسائل للمستشار تركي آل الشيخ بعد إحصائية ...


المزيد.....

- فرحات افتخار الدين: سياسة الجسد: الديناميكيات الأنثوية في مج ... / محمد نجيب السعد
- أوراق عائلة عراقية / عقيل الخضري
- إعدام عبد الله عاشور / عقيل الخضري
- عشاء حمص الأخير / د. خالد زغريت
- أحلام تانيا / ترجمة إحسان الملائكة
- تحت الركام / الشهبي أحمد
- رواية: -النباتية-. لهان كانغ - الفصل الأول - ت: من اليابانية ... / أكد الجبوري
- نحبّكِ يا نعيمة: (شهادات إنسانيّة وإبداعيّة بأقلام مَنْ عاصر ... / د. سناء الشعلان
- أدركها النسيان / سناء شعلان
- مختارات من الشعر العربي المعاصر كتاب كامل / كاظم حسن سعيد


المزيد.....
الصفحة الرئيسية - الادب والفن - جميل عزيز محمد - رحلة العودة للشاعر مايكا برت