سالم الياس مدالو
الحوار المتمدن-العدد: 3363 - 2011 / 5 / 12 - 10:31
المحور:
الادب والفن
الترجمة
كان ذلك
منذ زمن بعيد
تقريبا
نسيت حلمي
لكنه كان
هناك
امامي
براق
كالشمس
وبعد ذلك
ارتفع جدار
ارتفع بطيئا
بيني وبين حلمي
ارتفع ارتفع
الى ان لامس
ظله السماء
فانا رجل اسود
نمت في الظل
فلم يعد ضوء
حلمي امامي
بل فقط فقط
جدار سميك وظل
ويداي يداي
السوداوان
اخترقتا الجدار
فوجدتا هناك حلمي
يداي اللتان
ساعدتاني
بتهشيم هذا
الظلام
هذا الليل
وهذا الظل
الى الف
شعاع
شمس
والى الف
دوامة
من دوامة
الاحلام
النص بالانكليزية
as i grew older
It was a long time ago.
I have almost forgotten my dream.
But it was there then,
In front of me,
Bright like a sun--
My dream.
And then the wall rose,
Rose slowly,
Slowly,
Between me and my dream.
Rose until it touched the sky--
The wall.
Shadow.
I am black.
I lie down in the shadow.
No longer the light of my dream before me,
Above me.
Only the thick wall.
Only the shadow.
My hands!
My dark hands!
Break through the wall!
Find my dream!
Help me to shatter this darkness,
To smash this night,
To break this shadow
Into a thousand lights of sun,
Into a thousand whirling dreams
#سالم_الياس_مدالو (هاشتاغ)
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟