علي سالم
الحوار المتمدن-العدد: 3000 - 2010 / 5 / 10 - 03:25
المحور:
الادب والفن
Poem by Henry Wadsworth Longfellow
The Tide Rises, the Tide Falls
قصيدة المد يصعد ، المد ينحسر
قصيدة هنري واردزورث لونغفيلو
ترجمة علي سالم عن الإنكليزية
يصعد المد ، وينحسر
وتغشى الظلمة وجة المساء ، ويصدح الكروان ؛
وعلى شاطيء البحر الندي الأسمر
يغذ المسافر خطاه نحو المدينة
والمد يصعد ، وينحسر،
يهبط الظلام على الأسطح والجدران ،
لكن البحر ينادي ، من الظلام ينادي؛
وأيادي المويجات الصغيرة ، الناعمة ، البيضاء ،
تمسح آثار الخطى من الرمال ،
والمد يصعد ، وينحسر .
ينبلج الصبح ؛ والجياد في مرابطها
تدق الأرض ، إذ تسمع صوت السائس، وتصهل؛
النهار يعود ، لكن أبداً لن يعود
المسافر الى شاطيء البحر ،
والمد يصعد ، وينحسر .
The tide rises, the tide falls,
The twilight darkens, the curlew calls;
Along the sea-sands damp and brown
The traveller hastens toward the town,
And the tide rises, the tide falls.
Darkness settles on roofs and walls,
But the sea, the sea in the darkness calls;
The little waves, with their soft, white hands,
Efface the footprints in the sands,
And the tide rises, the tide falls.
The morning breaks; the steeds in their stalls
Stamp and neigh, as the hostler calls;
The day returns, but nevermore
Returns the traveller to the shore,
And the tide rises, the tide falls.
Poem by Henry Wadsworth Longfellow
#علي_سالم (هاشتاغ)
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟