نبيل قرياقوس
الحوار المتمدن-العدد: 2688 - 2009 / 6 / 25 - 09:59
المحور:
كتابات ساخرة
يعاني العراقيون من مشكلة كتابة اسمائهم واسماء ابائهم وامهاتهم والقابهم باللغة الانكليزية في وثيقة جواز السفر بحروف قد تؤدي بالعربية الى نفس اللفظ لكنها تبدو مختلفة بحروفها الانكليزية ، فترى ، مثلا ، الأبن يحمل اسم أبيه باللغة الانكليزية باحرف تختلف عن تلك التي ثبتت في جواز سفر أبيه.
مثل هذا الوضع خلق ويخلق مشاكل كبيرة جدا بل و(عويصة) للعوائل العراقية التي سافرت او لجأت الى دول العالم ، فاختلاف حروف الاسم بالانكليزية يلغي صلة القربى التي قد يدعيها اي عراقيين امام سفارة او جهة اجنبية ، في حين ان المواطن اذا اكتشف هذا الخطأ وهو مايزال في العراق فذلك سيعني اعادة معاملة الجواز للحصول على جواز جديد على أمل ان تكتب فيه الاسماء بالانكليزية بشكل يتطابق مع بقية أسماء افراد العائلة الواحدة ، وهذا يؤدي الى زخم يضاف على دوائر الجوازات اضافة الى العبء والكلفة والوقت الذي سيتحمله المواطن .
لذا نرى ضرورة بل اهمية فسح المجال للمواطنين الراغبين بكتابة اسمائهم بالانكليزية بشكل الحروف التي يرونها مناسبة ، تماما كما فعلت مديرية الجوازات العامة مشكورة مع الصحفيين حيث منحتهم فرصة كتابة حروف اسمائهم باللغة الانكليزية .
ميدانيا ، وجدنا مواطنين حصلت اخطاء في اسمائهم المثبتة باللغة العربية في جوازات سفرهم ، ونرى في هذه الحالة ان تستبدل جوازاتهم دون اي معرقلات ادارية او مالية وخلال فترة ساعات مناسبة .
الملاحظتان المهمتان اعلاه نضعها امام السادة المسؤولين في وزارة الداخلية ومديرية الجوازات آملين اهتمامهم بمعالجتها واعلان ذلك على الملىء في اعلامنا الوطني .
نبيل قرياقوس
#نبيل_قرياقوس (هاشتاغ)
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟