حميد كشكولي
(Hamid Kashkoli)
الحوار المتمدن-العدد: 2211 - 2008 / 3 / 5 - 07:22
المحور:
الادب والفن
قصيدة للشاعرة الفنلاند سويدية
أديث سودرجران ( 1892- 1923)
ترجمة: حميد كشكولي
أنا غجرية من البلاد الغريبة،
أمسك ُ ورق اللعب في يدين بنيتين مليئتين بالأسرار.
أيام تمضي بعد أيام، رتيبة، و متنافرة.
أنظر ُ متحدية في وجوه البشر:
فما أدراهم أن الورق محترق؟ ما أدراهم أن الصور تعيشُ؟
ما أدراهم أن كل ّ ورقة عبارة عن مصير؟
ما أدراهم أن كل ّ ورقة تسقط من يدي لها ألف معنى ومعنى؟
لا أحد يعرف أن هاتين اليدين تبحثان عن شيء ما.
لا أحد يعلم أن هاتين اليدين بُعثتا منذ زمن طويل.
وأن هاتين اليدين معروفتان معرفة جيدة لكل شيء،
في حين أنهما تلمسان الأشياء في الحلم.
ثمة يدان فقط كهاتين في كل العالم.
هاتان اليدان المفترستان العجيبتان،
أخفيهما تحت هذا الغطاء الأحمر،
في كآبة و تحدٍّ،
زاهيتان بالخواتم و قويتان.
هاتان العينان البنيتان ترنوان إلى الفضاء في اشتياق لا نهائي.
هاتان الشفتان الحمراوان تحترقان في نار لا تنطفئ،
هاتان اليدان اللتان لا تعرفان الحزن،
ستؤديان عملهما في هذه الليلة المتلونة بلهب النار الكئيبة.
فبراير 1920
من مجموعتها الشعرية " البلد الذي لا يوجد"
Landet som icke är
#حميد_كشكولي (هاشتاغ)
Hamid_Kashkoli#
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟