محمد عبد الكريم يوسف
مدرب ومترجم وباحث
(Mohammad Abdul-karem Yousef)
الحوار المتمدن-العدد: 7323 - 2022 / 7 / 28 - 14:47
المحور:
الادب والفن
الشاعر ابراهيم طوقان
نقل معانيها إلى الإنكليزية محمد عبد الكريم يوسف
موطني الجَلالُ وَالجَمالُ
السَناءُ وَالبَهاءُ في رُباك
وَالحَياةُ وَالنَجاةُ
وَالهَناءُ وَالرَجاءُ في هَواك
هَل أَراك
سالماً منعّماً
وَغانِماً مكرّماً
هَل أَراك
في عُلاك
تبلغ السماك
موطِني
مَوطِني الشَباب لَن يَكلَّ
همُّهُ أَن تَستقلَّ أَو يَبيد
نَستَقي مِن الرَدى
وَلَن نَكون لِلعِدى كَالعَبيد
لا نُريد
ذلّنا المُؤبدا
وَعَيشنا المنكدا
لا نُريد
بَل نَعيد
مَجدَنا التَليد
مَوطني
مَوطِني الحسامُ وَاليَراعُ
لا الكَلامُ وَالنِزاع رَمزَنا
مَجدَنا وَعَهدنا
وَواجب إِلى الوفا يَهزُّنا
عِزُّنا
غايةٌ تشرّفُ
وَرايَةٌ تُرَفرفُ
يا هَناك
في عُلاك
قاهِراً عِداك
مَوطِني
My Homeland
Ibrahim Tukan
Translated into English by Mohammad A. Yousef
My homeland
Grandeur , beauty,
Eminence and Luminosity
dwell in your hills
Life , survival
Felicity and hope
Are in your passion
Shall I see you
Safe , Prosperous
profitable and honuored?
Shall I see you
In your eminence
Reaching high heavenwards?
My homeland
*
The youth will not regress
Their agony is to get you independence
Or they die for it
We take enthusiasm from death
But we will never be slaves to our enemies
We neither want
An eternal humiliation
Nor a miserable life
We do want
But return
Our great glory.
My homeland
*
My homeland,
The sword and the pen
Are our symbols
Not addresses nor conflicts
Our glory and covenant
And the duty to fulfill them
Shakes us.
Our glory
Is an honouring cause
A fluttering flag
O, how pleased you are
In your eminence!
Victorious over your enemies.
My homeland!
My homeland!
#محمد_عبد_الكريم_يوسف (هاشتاغ)
Mohammad_Abdul-karem_Yousef#
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟