محمد عبد الكريم يوسف
مدرب ومترجم وباحث
(Mohammad Abdul-karem Yousef)
الحوار المتمدن-العدد: 7168 - 2022 / 2 / 20 - 22:29
المحور:
الصحة والسلامة الجسدية والنفسية
لا تقف عند قبري وتبكي
ماري إليزابيث فري
نقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسف
لا تقف عند قبري وتبكي
أنا لست هناك . أنا لا أنام.
أنا ألف ريح تهب.
أنا الأماس اللامع على الثلج.
أنا أشعة الشمس على محاصيل الحبوب الناضجة.
أنا مطر الخريف الطيف.
تجده عندما تستيقظ في صمت الصباح
أنا الاندفاع السريع للارتقاء
تمارسه الطيور الهادئة في رحلتها الدائر ية .
انا النجوم الناعمة التي تلمع في الليل.
لا تقف عند قبري وتبكي.
فأنا لست هناك. أنا لم أمت.
Do not stand at my grave and weep
I am not there. I do not .
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning s hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry
I am not there. I did not die.
النص الأصلي
Mary Elizabeth Frye
Do Not Stand At My Grave And Weep
Monday, February 2, 2015
#محمد_عبد_الكريم_يوسف (هاشتاغ)
Mohammad_Abdul-karem_Yousef#
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟