محمد عبد الكريم يوسف
مدرب ومترجم وباحث
(Mohammad Abdul-karem Yousef)
الحوار المتمدن-العدد: 7152 - 2022 / 2 / 3 - 12:52
المحور:
الادب والفن
نقل معانيها إلى الإنكليزية محمد عبد الكريم يوسف
أقُولُ وَقَدْ نَاحَتْ بِقُرْبي حمامَةٌ:
أيَا جَارَتَا، هَلْ تَشعُرِينَ بِحَالي؟
مَعاذَ الهَوَى! ما ذُقتِ طارِقةَ النّوَى
وَلا خَطَرَتْ مِنكِ الهُمُومُ ببالِ
أتَحْمِلُ مَحْزُونَ الفُؤادِ قَوَادِمٌ
عَلى غُصُنٍ نَائِي المَسَافَةِ عَالِ؟
أيَا جَارتَا، ما أنْصَفَ الدّهْرُ بَينَنا!
تَعَالَيْ أُقَاسِمْكِ الهُمُومَ، تَعَالِي!
تَعَالَيْ تَرَيْ رُوحاً لَدَيّ ضَعِيفَةً،
تَرَدّدُ في جِسْمٍ يُعَذّبُ بَالي
أيَضْحَكُ مأسُورٌ، وَتَبكي طَلِيقَةٌ،
وَيَسْكُتُ مَحزُونٌ، وَيَندبُ سالِ؟
لَقد كنتُ أوْلى مِنكِ بالدّمعِ مُقلَةً،
وَلَكِنّ دَمْعي في الحَوَادِثِ غَالِ!
I said to a dove that mournfully cooed beside me:
O! You neighbor! Do you feel what I suffer?
You have never ever tasted agonies of separation,
You have never ever experienced the worries of mind.
I,heart-broken,bear future burdens
On a far-reached high branch.
O my neighbor!
Life did not treat us fairly.
Come hither, that wy share
uneasy conditions together
Come nigh to find my fragile soul
echoes in a body exhausted and tortured.
Shall a captured laugh? Shall a free bird weep?
Shall a grieved keep silence? Shall an indifferent wail?
O dove, my eyes should shed tears more than you, but
My tears, are, in adversity, hard to flow
Abu Firas Al Hamdani and the Dove
Translated by: Mohammad Abdul-karem Yousef
#محمد_عبد_الكريم_يوسف (هاشتاغ)
Mohammad_Abdul-karem_Yousef#
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟