محمد عبد الكريم يوسف
مدرب ومترجم وباحث
(Mohammad Abdul-karem Yousef)
الحوار المتمدن-العدد: 7133 - 2022 / 1 / 11 - 00:06
المحور:
الادب والفن
أعلم
المستشرقة الألمانية آنا ماري شيميل
نقل معانيها إلى العربية محمد عبد الكريم يوسف
أعلم
أنا أعلم أنه
لا وجود لأشجار البتولا في قونية
لأنها تعيش في منطقة أبعد في الشمال
تحت السماء الفضية
تنعكس صورها في جداول بنية اللون
في سهوب سارماثيان
أو في شمال ولاية نيويورك ...
لكني أعلم أيضا
أن مولانا قال:
تحت ظل خصلات شعرك
الجميلة جدا والرائعة جدا
يغفو قلبي مليئا بالسلام مثل
الغبار تحت الشجرة ...
مثل الغبار الذي منه
ينمو العشب
ليمجد لطفك السامي وجمال روحك المجيد
ومنه ينمو الخلنج
ليغني جمالك الفتان
(يأخذ لونه من غطاء رأسي الملطخ بدموعي )
الغبار الذي في يوم من الأيام
سيغطى بالذهب
عندما أنت ، الدراويش ، البتولا ،
تلقون أوراقكم
لتحقيق السلام الكامل ،
الفقر والنقاء والطهارة والحب
و تنتصب أغصانكم العارية هناك ، في هذه السماء الفضية
ويحييك الطيهوج البري
وهو يعبر ليالي الشتاء بلا مأوى.
وأنا ، الغبار الكامن تحت قدميك ،
يحميك بالدعاء حتى قدوم الربيع ...
العنوان الأصلي
Annemarie Schimmel
I Know
عنادل تحت الثلج ، بقلم آنا ماري شيميل ، 1994
#محمد_عبد_الكريم_يوسف (هاشتاغ)
Mohammad_Abdul-karem_Yousef#
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟