Haseeb Shehadeh
الحوار المتمدن-العدد: 4154 - 2013 / 7 / 15 - 18:57
المحور:
التربية والتعليم والبحث العلمي
لمحة عن اللغة العربية المحكية في -;-تشاد
أ. د. حسيب شحادة
جامعة هلسنكي
يبدو لي أن قلة من العرب حتى من المثقفين منهم -;-يعرفون أن اللغة العربية هي -;-لغة رسمية في -;-بلدان مثل موريتانيا وكوموروس وتشاد وجيبوتي -;-وإريتريا وإسرائيل، -;-وفي -;-منظمات دولية مثل جمعية الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإفريقي -;-والاتّحاد الإفريقي. -;-هناك لهجات عربية عديدة محكية حيث -;-يتواجد الشتات العربي -;-في -;-عشرات الدول وبنسب مختلفة، -;-تأتي -;-في -;-المقدمة من حيث العدد، -;-أمريكا وفرنسا وأمريكا اللاتينية وكندا وأستراليا. -;-كما أن هناك لغات كثيرة تستخدم الأبجدية العربية في -;-الكتابة منها الهوْسا والكشميرية والكازاكية والكردية والقرغيزية والمالاي -;-والپاشتو والتترية والأوردو. -;-
هذه الدولة الإفريقية الشمالية شبه صحراوية في -;-قسم كبير منها، -;-إلا أنها -;-غنية بالذهب واليورانيوم ومؤخرا أخدت بانتاج البترول. -;-كانت هذه البلاد مأهولة بالسكان قبل زهاء مليون من السنين وقسم كبير منها كان مغطىً -;-بالمياه. -;-بعد استقلالها، -;-قاست هذه الدولة ثلاثة عقود من الحروب العرقية ومن انتهاكات واجتياحات ليبية. -;-تبلغ -;-مساحة جمهورية تشاد التي -;-استقلت عام ١-;-٩-;-٦-;-٠-;- (-;-حكمتها فرنسا منذ ١-;-٩-;-١-;-٨-;- -;-وحتى الاستقلال) -;-حوالي -;-مليون كم٢-;--;- -;-منها ٣-;--;-٪-;- -;-فقط أرض منزرعة، -;-ويبلغ -;-عدد سكانها حوالي -;-تسعة ملايين، -;-تحدها ست دول منها ليبيا شمالا والجمهورية الإفريقية المركزية جنوبا والسودان شرقا، -;-وهي -;-ليست لا دولة عربية، -;-في -;-عداد الـ ٢-;-٢-;- -;-دولة ولا عضو في -;-الجامعة العربية، -;-ومع هذا فإن اللغة العربية لغة رسمية فيها منذ العام ١-;-٩-;-٦-;-٩-;- -;-إثر استفتاء واللغة الرسمية الأولى هي -;-الفرنسية رغم أن عدد الفرنسيين لا -;-يتعدى الأربعة آلاف. -;-هذا لا -;-يعني -;-أن كل التشاديين -;-يتكلمون هاتين اللغتين أو حتى واحدة منهما. -;-اللغة الفرنسية منتشرة عادة في -;-المدن والبلدات وهي -;-لغة الحكومة والتجارة والعربية أكثر انتشارا في -;-الشمال. -;-في -;-البلاد، -;-على كل حال، -;-أكثر من ٢-;-٠-;-٠-;- -;-مجموعة عرقية ذات لغات محكية مختلفة وذات أطر اجتماعية وثقافية متباينة. -;-السكان التشاديون المنتمون إلى أعراق شتّى، -;-يتكلمون أكثرَ -;-من١-;-٠-;-٠-;- -;-لغة تندرج تحت عشر فصائل لغوية أساسية مثل الصحراء النيلية والأفروآسيوية والكونغو كوردوفانية -;-(Nilo-Saharan, Afro-Asiatic, Congo-Kordofanian). -;-تشاد خليط من اللغات والشعوب والانقسامات. -;-من اللغات المحكية في -;-تشاد: -;-Bagirmi, Barein, Buduma Dangal, Dazaga, Fulani, Fulbe, Fur, Gabri, Gadang, Gula, Hausa, Kanuri, Kera, Laal, Maba, Marba, Masana, Mesme, Migaama, Mundang, Naba, Ngete, Sango, Somari, Tama, Tobanga, Tumak, Tupuri. -;-بعض هذه اللغات محكية في -;-بلدان إفريقية أخرى مثل نيجيريا والنايجر والكاميرون والسودان وليبيا -;-وبوركينا فاسو وغانا وتوچو وإريتريا. -;-
غالبا ما -;-يتحدث المتابعون لمجريات الأمور في -;-تشاد عن نزاع بين الشمال الجبلي -;-والجنوب السهلي، -;-وكأن البلاد مقسمةٌ -;-لنصفين. -;-الحقيقة هي -;-أن نهر شَري -;-(Shari) -;-الذي -;-يصبّ في -;-بحيرة تشاد -;-يفصل بين شمال البلاد وجنوبها وعدد السكان فيهما متساوٍ -;-إلا أن مساحة الجنوب المعروف باسم "-;-السوداني" -;-لا -;-يتخطّى عُشر مساحة البلاد الكلية. بصورة عامة -;-يمكن القول إن معظم سكان الشمال والشرق مسلمون ناطقون بالعربية وعماد معيشتهم تربية الماشية والدواجن، -;-في -;-حين أن أغلبية سكان الجنوب مسيحيون وأنمستيون ناطقون بالفرنسية ويعيشون على الزراعة. -;-من الوجهة التاريخية -;-يمكن القول إن الشمال لم -;-يتقبل التدخلات الخارجية وحاول دوما الحفاظ على التربية الإسلامية واللغة العربية أما الجنوب فتشرب الثقافة الفرنسية وكان نشيطا في -;-التبشير المسيحي. -;-منذ الاستقلال وحتى الآن تشكل مسألة الأفضلية اللغوية في -;-تشاد، -;-الفرنسية أم العربية، -;-مصدر توتر وتناحر. -;-ويشكل القرويون أكثر من ثلاثة أرباع السكان في -;-تشاد، -;-المسلمون ٤-;-٤-;--;-٪-;-، -;-المسيحيون ٣-;-٣-;--;-٪-;-، -;-أنمستيون ٣-;-٢-;--;-٪-;-. . -;-
نظرة خاطفة على النسيج السكاني -;-المتنوع في -;-تشاد تظهر أن أغلبية المجموعات السكانية متحدرة عادة من مناطقَ -;-واقعة إلى الشمال وإلى الشرق من حدود تشاد الحالية. -;-تجدر الإشارة إلى أن اللغة شيء والعرق أمر آخر وكلاهما -;-غير ثابتين، -;-في -;-كليهما تراث مشترك. -;-في -;-الإثنية أي -;-العرق البشري -;-عنصر ثقافي -;-مكون من قيم مشتركة ونظرة مشتركة نحو الحياة. -;-إن السبل المشتركة في -;-القيام بأشياءَ -;-تتبدل بمرور الزمن تغير من مفهوم المجموعة البشرية للهوية كما تطرأ بعض التغييرات على المكونات البيولوجية أيضا وذلك عن طريق الزواج. -;-من سمات الحياة اللغوية في -;-تشاد أن بعض السكان -;-يغيرون لغتهم أو لغاتهم نتيجة للظروف الطبيعية والمعيشية، -;-مساحات شاسعة وكثافة سكانية منخفضة، -;-شحّ في -;-الأمطار، -;-جراد، -;-مواسم جفاف ومجاعة متكررة. -;-يضاف إلى ذلك -;-غزوات الرقيق بين -;-غير المسلمين وتجارة الرق الداخلية وتصدير الأسْرى صوب الشمال مند القرن التاسع وحتى القرن العشرين. السكان في -;-هذه الجمهورية -;-يتوزعون من حيث الدينُ -;-إلى ثلاث فئات: -;-مسلمون في -;-الشمال ومسيحيون سود في -;-الجنوب وأنمستيون -;-(animist) -;-أي -;-الذين -;-يعتقدون بوجود روح في -;-النبات والجماد والظواهر الطبيعية. تقطن شمال البلاد قبائلُ -;-رحّل من المسلمين مثل الفلاني -;-والوداي -;-والتوبو -;-(Fulani, Wadai, Toubou). -;- وصل أوائل المسلمين إلى تشاد في -;-القرن التاسع من المغرب والمشرق العربيين، -;-أما في -;-الجنوب فهناك كثافة سكانية لقبائل النچرويد -;-(Negroid) -;-وأكبرها قبيلة سارا -;-(Sara) -;-والأغلبية أنمستية تعيش في -;-مناطق ريفيةٍ -;-وتتكلم لغات قبلية متعددة ونسبة الأمية عالية. -;-
تسمى العربية المحكية في -;-تشاد بأسماء عديدة منها: -;-العربية، -;-شُوَا، -;-سُوَا، -;-عربية تشاد، -;-العربية التشادية، -;-العربية التشادية المحكية، -;-عربية شُوَا -;-(Shuwa, Choa, Chowa, Suwa, Choa, Turku, Chad Arabic, Chadian Arabic). هناك حوالي ٣-;-٠-;- -;-لهجة عربية في -;-تشاد، -;-ويقسِّم العربُ -;-أنفسَهم إلى ثلاث قبائل رئيسية: -;-جُهَيْنة وحَسّونة وأولاد سليمان والأولى أهمها. -;-أصل بني جهينة من السودان وكانوا قد قدموا إلى تشاد في -;-القرن الرابع عشر، -;-أما بنو حسونة فأصلهم من ليبيا وهاجروا إلى تشاد بعد ذلك وأخيرا جاء بنو سليمان من ليبيا أيضا في -;-فترة لاحقة في -;-القرن التاسع عشر. -;-يعمل معظم العرب في -;-الزراعة والرعي -;-والتجارة المتوسطة، -;-هناك أنماط حياتية مختلفة جدا بين فئة الرعاة. -;-بالرغم من تنوع اللهجات العربية في -;-تشاد وانتشار الجماعات السكانية الناطقة بالعربية فهناك تأثير مركزي -;-للغة في -;-تشاد. -;-ففي -;-السهل، أي -;-في -;-مساحة تعادل ثلث مركز البلاد، -;-يرتاد الرعاة وزوجاتهم مرارا الأسواق المحلية للمقايضة، -;-حيوانات وزبدة وحليب مقابل منتوجات زراعية وقماش. التجار العرب المتجولون منهم والمقيمون في -;-المدن -;-يلعبون دورا هاما في -;-الاقتصاد المحلي -;-والإقليمي، -;-وعليه أصبحت العربية التشادية، -;-تورْكو، -;-اللغة المشتركة -;-(lingua franca). -;-أضف إلى ذلك أن أهمية العربية ناتجة أيضا من كونها لغة الإسلام ولغة القرآن الكريم. -;-ليس كل الناطقين بالعربية في -;-تشاد من أصول عربية فهناك شعوب محلية من الأحرار والعبيد كانت قد انصهرت في -;-بوتقة الجماعات العربية وتركت بصماتِها على اللهجات العربية وعلى العادات والتقاليد، -;-وهناك أناس -;-غير عرب ناطقون بالعربية. -;-
بالإضافة إلى اللغة العربية الفصحى، -;-لغة الإسلام والقرآن، -;-توجد لهجات عربية كثيرة مختلفة في -;-تشاد وهي -;-مستعملة في -;-التجارة والأسواق، -;-منها ما -;-يشبه العربية الليبية ومنها ما هو قريب من العربية السودانية. -;-وهذه اللغة العربية التشادية أصبحت لغة مشتركة بين مجموعات عرقية معينة. -;-والتحيّات في -;-تشاد ذات أهمية كبيرة وقد تكون طويلة وتفصيلية وتتطلب ردودا طقسية شعائرية. -;-وكما هي -;-الحال في -;-المجتمعات العربية فإن نمط التحية -;-يتوقّف على عمر الشخص الدي -;-تطرح عليه التحية وفي -;-أي -;-وقت من اليوم. -;-في -;-بعض الثقافات الجنوبية من -;-غير اللياقة والكياسة النظر مباشرة إلى عيني -;-المسنين وأصحاب الحل والربط. -;-هناك من الناس من -;-يعتبر التطلع على الجالسين لتناول الطعام بمثابة سلوك -;-غير ذي -;-وقار. -;-
في -;-هذه العُجالة وصف إجمالي -;-للهجة عربية لسكان مقيمين في -;-بعض المناطق الشمالية في -;-تشاد وهي -;-المعروفة باسم -;-Borko-Ennedi-Tibesti -;-وهي -;-منطقة شاسعة تبلغ -;-مساحتها أكثر من نصف مليون كم٢-;- -;-إلا أن عدد السكان نسبيا ضئيل جدا، -;-أقل من ٢-;-٠-;-٠-;- -;-ألف نسمة. هذه اللهجة تنتمي -;-إلى المجموعة السودانية المحكية ما بين بحيرة تشاد وشاطىء البحر الأحمر في -;-السودان. -;-إننا نتكلم عن جزر ناطقة بالعربية في -;-خضم من اللغات الإفريقية. -;-هذه اللهجة العربية التشادية الشمالية مثل -;-غيرها في -;-تشاد قد تأثرت بالفرنسية وبلغات إفريقية مجاورة، -;-أضف إلى ذلك مقدارا كبيرا من التأثير المغربي -;-عبر التجار الليبيين الذين -;-قطنوا تلك البقعة أو تكررت زياراتهم لها. -;-
في -;-الفونولوجيا: -;-هناك ٢-;-٠-;- -;-صوتا صامتا منها صوتان أجنبيان هما -;-P, G -;-يرد الأول في -;-كلمات دخيلة فرنسية مثل -;-paspø-;-r -;-أي -;-جواز سفر، -;-alpø-;-n -;-أي -;-الجسر. -;-أما الأصوات الناقصة مقارنة بالفصحى فهي -;-عشرة: -;-ث، -;-ح، -;-ذ، -;-ص، -;-ض، -;-ط، -;-ظ، -;-ع، -;-غ، -;-ق. -;-القاف الفصيحة تنقلب إما چيما أو كافاً -;-مثل: -;-جَلَم، -;-وَكِتْ -;-وفي -;-بعض الأحيان تنقلب خاءً -;-مثل -;-xurå-;-n, dayyix -;-أي -;-قرآن وضيّق، -;-والعين تقلب همزة أو تحذف كلية والحاء هاء: -;-ألَم، -;-جُو، -;-ساءَ -;-أي -;-عَلم وجوع وساعة، وقد تقلب الثاء شينا أو سينا مثل -;-mi¡-;-il/misil -;-أي -;-مِثْل. -;-والتاء تأتي -;-بدلا من الثاء والطاء أما الدال فتأتي -;-بدلا من الذال والضاد والظاء الخ. -;-هناك عشر حركات، -;-خمس قصيرة وخمس طويلة وهي:¥, -;-i, e, a, o, u, ، •, ē-;-, å-;-, ø-;- . -;-اللاحقة å-;-y -;-تأتي -;-لتدل على المفرد المؤنث مثل: -;-adarå-;-y, bƏ-;-day، bagarå-;-y -;-بقرة، -;-شجرة، -;-بيضة. -;-أل تعمل للتعريف وضمير صلة مثل" -;-almara alhine = -;-المرأة التي -;-هنا. -;-وحرف النفي -;-للأفعال والأسماء على حدّ -;-سواء هو "-;-ما". -;-
الضمائر المنفصلة: -;-ضمائر الإشارة: -;-då-;-, d•, då-;-k, d•k, dø-;-l, dƏ-;-l, dø-;-lå-;-k/dø-;-lak, dƏ-;-lå-;-k/dƏ-;-lak. -;-وفي -;-تصريف الفعل في -;-المضارع -;-يجب الإشارة إلى أن صيغة المتكلم تبدأ بالسابقة نـَ -;-في -;-حين أن صيغة المتكلمين تبدأ أيضا بنفس السابقة إلا أن هناك أيضا لاحقة هي -;-الواو مثلا: -;-na¡-;-rab = -;-أشربُ، -;-na¡-;-rabu = -;-نشرَبُ، -;-وهذه، -;-كما هو معروف، -;-إحدى السمات البارزة التي -;-تفرق بين اللهجات الغربية والشرقية. -;-وصيغة الأمر -;-a¡-;-rab, i, u = -;-إشْرَب، -;-إشربي، -;-إشربوا. -;-
abba, abbahå-;-t = -;-أب، -;-آباء -;-
afia = -;-بخير
å-;-kul, i, u = -;-كُلْ، -;-ي، -;-وا!-;-
ambå-;-kir = -;-غداً
amis = -;-البارحة
amr•k = -;-أمريكا
az¥ma = -;-حفلة
bangå-;-w = -;-بطاطا حلوة
battå-;-n = -;-ثانيةًَ، -;-مرة أخرى
bas/bes = -;-فقط
bilhƏ-;-n = -;-كثيرا، -;-جدا
bi¡-;-Ə-;-¡-;- = -;-ببطىء
bneyya = -;-بِنتٌ
derib = -;-درب، -;-طريق
d¥d = -;-أسد
dihin = -;-زيت
farwa = -;-جِلد
f• = -;-فِيَّ، -;-فيهِ
fi¡-;-å-;-n = -;-لأنّ، -;-بسبب
frå-;-ns = -;-فرنسا
fø-;-ga = -;-فوقه، -;-فوقها
fun≠-;-å-;-l = -;-فنجان
gabbal = -;-عاد، -;-رجع
gemeh = -;-قمح
≠-;-ø-;- = -;-جاءوا، -;-جئنَ
hana = -;-خاصة، -;-لـ....-;-، -;-بالعامية الفلسطينية مثلا "-;-انتاع"-;-، -;-kitå-;-b hana M¥sa = -;-كتاب موسى.-;-
hå-;-ra≠-;- = -;-جادل، -;-ناقش
hassa = -;-الآن
hawå-;-n = -;-سيّء
∆-;-alla = -;-الدُّخْن
∆-;-idme = -;-عَمَل
h¥f = -;-سمك
∆-;-azå-;-l = -;-غزال
kadå-;-di = -;-البريّة، -;-الخلاء
kå-;-n = -;-إذا
kƏ-;-f, kikƏ-;-f = -;-كيف
laban = -;-حليب
lammo = -;-التقوا، -;-اجتمعوا
lissa = -;-بعْدُ
må-;-la = -;-لماذا
mara, mƏ-;- = -;-ماء
min¡-;-å-;-∆-;- = -;-الشمال -;-
mi¡-;-il kƏ-;- = -;-مثل، -;-هكذا
nafar = -;-نوع، -;-صنف
nagnag = -;-غمغم، -;-دمدم
nudø-;-ra = -;-أريدُ
ø-;-rø-;-p = -;-أوروبا -;-
rassal = -;-أرْسلَ
ra≠-;-ul, ru≠-;-å-;-l = -;-رجُلٌ، -;-رِجال
rå-;-ya = -;-رأي
riz = -;-أرزّ
sa∆-;-ayyar = -;-صغير
seme = -;-جيد، -;-جميل
s¥f = -;-شَعْر
¡-;-adarå-;-y, ¡-;-adar = -;-شجرة، -;-شجر
¡-;-awwafa = -;-مِرآة
¡-;-iribta = -;-شربتُ -;-أو شربتَ
¡-;-o∆-;-ol = -;-شيء
¡-;-u(i)nu = -;-ماذا
¡-;-wiyya = -;-قليلا -;-
tihta = -;-تحته، -;-تحتها
tittƏ-;-n = -;-اثنتان، -;-اثنتين
wan≠-;-å-;-mi = -;-حلاق
wata = -;-الطقس
wat•r = -;-سيارة (-;-من الفرنسية: -;-voiture)-;-
wƏ-;-nu = -;-أيّ، -;-أية
wihdå-;-¡-;-ar = -;-أحد عشر
wlƏ-;-d = -;-ولدٌ
yå-;-tu = -;-مَن
عينة، -;-إنجيل -;-يوحنا ١-;-: ١-;--٨-;--;-
“1 F• alå-;-wwal alkilmƏ-;- f•, wa alkilmƏ-;- hu f• jamb Allah, wa alkilmƏ-;- hu Allah. 2 Hu f• alå-;-wwal f• jamb Allah. 3 Kullu chey ansawwa béhu, wa chey min al ansawwa ma ansawwa bala hu. 4 F•hu al˙-;-aiya, wa al˙-;-aiya h• n¥r annå-;-s. 5 Wa ann¥r gaفي -;-البدءِ -;-كان الكلمةُ -;-والكلمة كان عند الله، -;-وكان الكلمةُ -;-اللهَ. ٢-;- -;-هو في -;-البدء كان عند الله. ٣-;- -;-به كان كلُّ -;-شيء، -;-وبغيره ما كان شيءٌ -;-ممّا كان. ٤-;- -;-فيه كانتِ -;-الحياةُ، -;-وحياتُه كانت نورَ -;-الناسِ. ٥-;- -;-والنورُ -;-يُشرِقُ -;-في -;-الظلمةِ، -;-والظلمةُ -;-لا تقْوى عليه. ٦-;- -;-ظهرَ -;-رسولٌ -;-منَ -;-اللهِ -;-اسمُه -;-يوحنّا. ٧-;- -;-جاء -;-يشْهدُ -;-للنور حتى -;-يؤمنَ -;-الناسُ -;-على -;-يده. ٨-;- -;-ما كان هو النور، -;-بل شاهداً -;-للنور.-;-
-;-لمن -;-يطلب الاستزادة في -;-هذا الموضوع -;-يمكن الرجوع إلى مؤلفات المؤلفين الآتية أسماؤهم: -;-Abu Absi Samir-;- Carbou Henri-;- Décobert Christian, Deredinger, R., Revue Africaine 56 (1912), pp. 339-370-;- Faure, Pierre-;- Hagége Claude-;- Kaye Alan S-;- Lethem G. L.-;- Lucas J., Africa 9 (1936) pp. 332-349-;- Muraz G.-;- Roth Arlette-;- Worbe A.-;- Zeltner, Jean-Claude et Henry Tourneux. -;-
#Haseeb_Shehadeh (هاشتاغ)
كيف تدعم-ين الحوار المتمدن واليسار والعلمانية
على الانترنت؟