خلود المطلبي
السيرة الأدبية المختصرة للشاعرة والمترجمة خلود المطّلبي
خلود المطََََّلبي , شاعرة ومترجمة عراقية مقيمة في انكلترا, منذ الصبا
تعشق الحرية وتعتز بالخصوصية وتنحاز انحيازاً تاماً الى الأنسانية بغض النظر عن الدين والعرق
واللون
تؤمن الشاعرة بمقولة "الأمام علي بن ابي طالب (ع)
" الناس صنفان, إما أخ لك في الدين أو نظير لك في الخلق ”
تنشر الشاعرة خلود المطّلبي قصائدها كما تنشرترجماتها (الى اللغة العربية) في المجلات الأدبية
الورقية والألكترونية,العراقية و العربية
كما تنشر قصائدها الانكليزية وكذلك ترجماتها(الى اللغة الانكليزية) في المجلات الأجنبية لاسيما
في المجلات الأنكليزية و الأمريكية والأسترالية والبنجابية والكندية والأسكتلندية
وكانت قصيدة الشاعرة(تحت خثرة التراب المرعب المهداة الى الروائي وكاتب الاطفال , عبد الرزاق
المطّلبي) ضمن القصائد التي اختارتها صحيفة الغارديان البريطانية الشهيرة لملف الشعر الذي
فتحته احتفاءً بيوم الشعر العالمي سنة2016
وقد حصلت الشاعرة خلود المطلبي في سنة 2012 على اشادة وتقدير خاص من المجلة الأدبية
الانكليزية لترري كوكتيل
تُرجمت الكثير من قصائد الشاعرة إلى العديد من اللغات الأجنبية بما فيها الأنكليزية
والرومانية والأسبانية والبنجابية والروسية وغيرها وقد ظهرت في العديد من الانطولوجيات
كما أشاد بقصائدها عدد من محرري المجلات والمواقع الأجنبية الأدبية الورقية والألكترونية ومن
ضمنهم المحرر الثقافي لمجلة بوكس ريفيو البريطانية حيث كتب عنها قصائد قوية ومؤثرة
بعمق..و شاهد على ما لم نستطع نحن القراء معايشته وهي توصل رسالتها بتقنية شعريةعالية عبر
رموزها وايحاءاتها,
أعدتْ الشاعرة خلود المطّلبي وترجمت ملف الشعر العراقي المعاصر,في مايو, سنة( 2012) ملف خاص
بمجلة اجرسيل الانكليزية-الكندية
وقد احتوى الملف على مقدمة للمترجمة الشاعرة خلود المطّلبي ودراسة نقدية للناقد الدكتور مالك
المطّلبي, الأستاذ في كلية الفنون الجميلة (جامعة بغداد) الى جانب نماذج من الشعر العراقي
المعاصر
ومن ثم أصدر الملف ككتاب بعنوان (حركة الشعر العراقي المعاصر,مستقبل الماضي)
فتحت مجلة اكهار البنجابية الثقافية المرموقة في سنة 2014 ,ملفاً للشعر العراقي المعاصر
,ترجمت من خلاله الى اللغة البنجابيةالعديدمن قصائد كتاب حركة الشعر العراقي (الذي كانت قد
اصدرته الشاعرة بالانكليزية)
وقدكانت الشاعرة من ضمن المترجمين في انطولوجيا مؤسسة الشعر الامريكية
فضلا عن ذلك ساهمت الشاعرة في انطولوجيا بوابة الشعر العربي المعاصر( الصادرة عن مؤسسة
آرت جيت في رومانيا) كشاعرة وكمترجمة
ترجمت خلود المطّلبي عشرات القصائد الى اللغةالانكليزية لشعراء عراقيين وعرب من بلدان عربية
مختلفة كالجزائر والعراق وفلسطين واليمن وتونس وسوريا والأردن ومصر كما ترجمت الشاعرة قصائد
أجنبية من اللغة الأنكليزية الى العربية لشعراء استراليين وايرلنديين وهنود و امريكان
وكنديين ويونانيين وانكليز كما ترجمت خلود المطّلبي الى اللغة الأنكليزية العديد من القصص
لقاصين عراقيين
كتبت الشاعرة العديد من المقالات باللغة الانكليزية مباشرة كما ترجمت مقالات نقدية من والى
اللغة الانكليزية
كتبَ عن أعمالها الأدبية(شعرا وترجمة)العديد من الادباء العراقيين والأجانب ومن ضمنهم :الدكتور
سانديب سنغ (الأستاذ في كلية الفنون الجميلةفي ولاية البنجاب في الهند)والناقد د. مالك
المطلبي والشاعر والمترجم فاروق سلوم والشاعرة الالمانية هلا اردبرغ والناقدة بشرى البستاني
والناقد ريسان الخزعلي والناقدة أماني أبو رحمة والناقد عدنان أبو أندلس والشاعر عيسى حسن
الياسري والشاعر عبد الحسين المطلبي والأديب الباحث صالح الطائي والأديب الباحث صباح كاظم
والناقد كريم الثوري
من إصدارات الشاعرة
مزامير تحت سماء لندن-مجموعة شعرية باللغتين العربية والأنكليزية / هرست وهوك
تحت سماء الثلج-مجموعة شعرية/ دار النهرين / سوريا
كتاب لوحة اروك- مختارات ادبية عراقية بالانكليزية/ هرست وهوك
كتاب حركة الشعر العراقي المعاصر مستقبل الماضي(انطولوجيا باللغة الإنكليزية) / هرست وهوك
المخلّص-مجموعة شعرية باللغتين العربية والأنكليزية / هنرييتا بريس
غياب حضورك-مجموعة شعرية باللغة العربية / هنرييتا بريس
أُحدِّقُ فيكَ وانتَ تصدأ-مجموعة شعرية باللغة العربية / هنرييتا بريس
فراغ مليء بكَ -مجموعة شعرية باللغة الإنكليزية / هنرييتا بريس
للشاعرة خلود المطّلبي العديد من المخطوطات في الترجمة والشعر
الموقع الفرعي في الحوار المتمدن: https://www.ahewar.org/m.asp?i=4344
Author ID - معرف الكاتب-ة: 4344
الكاتب-ة في موقع ويكيبيديا
#خلود_المطلبي (هاشتاغ)